反服貿學運進行到第十天,並且在國際媒體上,取得大篇幅 翻譯報導,其實這不是偶然,而是有一組由35人構成的翻譯組,隨時隨地更新、翻譯並且上傳最新訊息,並且成立了專屬粉絲頁,這些來自各大學的高材生,都是自願幫忙,能把資訊翻譯成超過30種說話,只是他們還是直喊需要新副手,因為有些人已經整整三天沒有睡覺了 翻譯社
甜蜜的台大法研所四年級碩士,羅儀珊既是網管,又要潤稿;更忙的還有她,副組長蔡惠伃,除翻譯、口譯,還要幫手喬採訪,一樣也是甜蜜可人的台大歷史系樓思瑋插足團隊,還不到一天,都年輕、都有抱負。
★ 【三月民運,你發聲!】留言就可以上電視!
說著三種說話,你聽得懂嗎?其實他們只有一個訴求,就是「反黑箱服貿」。
翻譯小構成員王年愷:「我們這邊傳出去的訊息,要盡可能切近我們這邊准確 翻譯訊息。」
最新動靜 》三立新聞「服貿攻防戰」系列報道
LIVE 》學生強攻立法院反服貿!三立新聞 現場直播
爆料投訴 》歡迎上傳你的現場照片、小我觀點!
羅儀珊:「牽扯到一些法律上 翻譯概念,所以要讓它精準一點 翻譯社」
323攻佔行政院學生被彈壓當天,國際媒體快速報道,默默支出的他們每個都有莫大功績 翻譯社
太陽花學運翻譯站,就設在議場左方,裝備簡單,只有10部電腦、網線路、滿桌紙筆,還有35顆熱血的心。直接走向議場內,義大利媒體帶上最新記者會訊息,台大法研所三年級的陳瑞光就是組長,英文嚇嚇叫,日文也是超流利。
議場一有動作,他們也要隨著忙起來,現場把資訊翻成超過30種語言,仿效網路媒體,滾動式更新訊息,看看他們 翻譯臉書頁面,一點也不減色,只是資訊傳播求快,還要求精準。
陳瑞光翻譯日媒記者福島香織對太陽花學運 翻譯觀點,說:「她來了以後,她感覺說這場運動十分的有意義。」
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 記者徐慧倫、黃詩婷、諸宇泓/台北報道
文章出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=18158有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表