跳到主文
部落格全站分類:偶像明星
瓜拉尼語翻譯
孔切齊奧在聖母教堂修道院中寫下「惡魔來信」 翻譯社 翻攝英國《逐日郵報》
更新:19:55
(新增:動新聞)17世紀,義大利西西里島 翻譯一位修女聲稱,被路西法(Lucifer,撒旦)附死後,寫下一封有如暗碼的「惡魔來信」(letter from the devil),數百年來無人能破解,但義大利的電腦專家比來哄騙軟體,疑似成功翻譯出這些暗碼的意義,還形容字裡行間真的「很險惡」 翻譯社1676年某一天的早上,時年31歲 翻譯修女孔切齊奧(Maria Crocifissa della Concezione)在修道院醒來後,發現全身是墨水,面前出現一封神秘信件,她向其他修女透露表現,是撒旦附身,強迫她寫下這些字句,但內容無人能懂。修女們相信孔切齊奧 翻譯說法,把信件公然展現在修道院追求謎底,數百年有很多人測驗考試破解,都沒有成功。附屬卡塔尼亞(Catania)「盧杜科學中間」(Ludum Science Centre)的科學團隊,近日在暗網發現一套解密軟體,透過它成功翻譯「惡魔來信」。該中間主任阿芭特(Daniele Abate)透露,信件內容談及人類、天主、撒旦 翻譯關係,包羅天主是由人類杜撰出來,上帝(聖父)、耶穌(聖子)和聖靈(三位一體)都是「沒有生命的」。還有一句是「或許而今,斯蒂克斯(Styx,希臘神話中 翻譯冥河)是可托的」 翻譯社不外他坦承,軟體沒法能把所有內容翻譯出來,有些字句依然無解。阿芭特又說,孔切齊奧很有說話天份,所以科學家行使軟體翻譯時,也參考了相信她曉得的語言,包羅:拉丁文、古希臘符文、此刻希臘文等。固然團隊也不相信這封「暗碼信」真的是撒旦附身而寫下,而是認為,孔切齊奧患有精神分裂症或躁鬱症,這些密碼實際上是她發現的。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(國際中間/綜合外電報導)發稿:05:52
翻攝英國《每日郵報》
austinowenton
fredern1857i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
留言列表