close

韓語口譯

交際部人員對巴拉圭總統訪台致詞 翻譯改詞,除失外交禮節外,更是鑒貌辨色把家醜演給外人看,但又自打耳光把老蔣形容成巨人先進,交際辦成了取悅主子的馬屁秀,看來當交際部都搞政治准確,那在中國大陸一路強壓猛打下,外交只會越辦路越窄。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

巴拉圭總統卡提斯(右)致詞時提到「(前總統)蔣介石」,但現場翻譯沒翻譯出來,交際...
巴拉圭總統卡提斯(右)致詞時提到「(前總統)蔣介石」,但現場翻譯沒翻譯出來,外交部回應,將當真檢討 翻譯社左為外交部長李大維。 記者陳嘉寧/攝影
巴拉圭總統卡提斯來台,蔡總統用禮砲相迎,但巴國總統致詞時,三次說起蔣介石,交際部傳譯卻不直譯,而用「創設中華民國諸多偉人先輩」取代,激發論戰。

當外國元首來台,用本身母語明白指出台灣 翻譯初期元首,我們這時候倒把「外交是內政的耽誤」,演成「交際是內鬥的耽誤」,無視他國元首的表述,更落空了民主自由國度當有 翻譯泱泱之風 翻譯社

昔時美國與中國大陸建交,台灣反美風潮充斥,卡特總統被罵成花生總統,連校園都有羞恥的學生作品,但那時交際系統仍稱其為卡特總統。內政是家門內的事,外人來台沒需要、也不應該去承受這些一塌糊塗,就像國人對陳水扁愛恨交叉,但如果有外國人來台說起,我們能說這人不是我國元首之一嗎?



以下內文出自: https://udn.com/news/story/7339/2580168有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 fredern1857i 的頭像
    fredern1857i

    austinowenton

    fredern1857i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()