另外一個排演重點則是「表演」,按照計畫案的書寫,主要是卡霞帶其最善于的史坦尼表演訓練,而蔡佾玲則有點現學現賣,將其客歲介入希臘當代劇院導演Theodoros Terzopoulos所導演的《酒神女信徒》排演期間,所接管的「有機動力法」(biodynamic)表演技能系統練習,帶入這個專案裡的肢體練習,三位演員彼此帶領分歧的表演技能,彼此撞擊,希望可以或許激起出分歧的劇場表演景物。
時候:2017年6月24日,周六14:30
過去有機會在台灣看過若干表演版本,首要是戲劇相關科系的校園表演,另外還有一些劇團的對外正式公演;印象中,大部門的表演版本老是將氣力花在姊妹,也就是克萊兒和蘇朗芝,兩人之間的主僕扮演遊戲,千方百計讓她們遊玩戲耍,或反串,或大費周章搞造型、弄劇場裝配,戲多於虐,玩過於亡。此次楊景翔演劇團的版本,可謂是成人版或前中年版,稍嫌沉悶來自於他們沒有挖空心思只是想玩,感受上他們更強調的是,主僕飾演遊戲底下的死亡慾望,飾演之間的戲謔、互虐與自虐,既謔也虐,痛癢難處,趨死之必然。
地點:水源劇院
6/16下戰書的現地訪視時代(北投七一園區),排練工作的重點在兩位扮演姊妹女僕的演員(蔡佾玲、徐堰鈴)的細磨,本來排定的進度是全戲整排,但因前一天導演楊景翔發現女僕間的戲仍需細磨,是以而稍微改動排演進度,將全戲整排改為6/16晚上,可惜本人因行程已定,沒法訪視晚上的整排翻譯故訪視的觀察定見,會連系6/24撫玩正式表演的印象,做一描述。特此申明。
至於舞台設計及劇院手藝等硬體方面,偌大的花架平台,佔去主要的舞台空間與劇院視覺,但其功能主要還是締造分歧高低條理的演員走位之用,對於舞台畫面的構成,有劇院情勢主義的結構感,但整體的美感稍弱。
在「表演」排演方面,從觀眾的角度來看,仿佛不太可以或許感受到較著的差別,整體的空氣與結果,甚至還稍嫌煩悶翻譯
就「說話」排演而言,在排演場與正式表演時,都可感觸感染到最後施展闡發出來的語言,透發著一股雜揉戲謔、互相熬煎、死亡的黑沉驅力;別的就是強烈的階層意識批評,分外是從服裝、措辭的姿態,所顯現出來的成分位階,都讓人一目了然翻譯
在「製作提升」與「排演補助」兩頭之間,這個專案的履行計畫重點主要著重在「排演」。憑據事前的計畫案浏覽、現地訪視、與導演訪談,可以較著理解到,其排演的重點更是放在說話與表演之上:他們花了一番工夫在腳本的翻譯與適演性上,不但參照了曩昔桂冠出書、蔡怡怡根據英文版翻譯的版本,戲劇垂問周伶芝直接從本來的法文腳本翻譯中文版,還有介入表演的波蘭演員卡霞所供應的波蘭文版,在排演場裡,導演、演員、戲劇垂問多方參照、琢磨,貪圖將原作者惹內的原意,和躲藏的潛台詞或雙關語,摸索出現代浏覽、從頭詮釋、搬演的意義。
本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/yushanlu/post/1371503493有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932