close

英文翻譯翻譯社

翻譯是講究效力的工作。若是你幹事有用率,譯者要年薪百萬也不是遙弗成及的胡想,因為收入是效力和時候所換取而來。假如你不缺錢,翻譯也能夠是一份悠閒的工作翻譯但如果你嚮往公務員那種上班打混薪水照領的生活,萬萬別走日文翻譯這條路。

我從學生時期就起頭翻譯兼差,所以翻譯算是我的第一份工作翻譯其時我便很喜歡翻譯,並且翻譯換算成鐘點費的話,比加油站打工來得高。但我當時覺得,除非編纂把一整套的漫畫都留給我,並且每個月書單排得滿滿,不然當日文翻譯兼差賺點糊口費還行,但並不是久長之計。我一度也感覺翻譯沒法當正職對待翻譯

可以省下治裝費。像我這類宅男譯者,在家都穿家居服,外加少有應酬的場子,沒機會也沒必要穿得鮮明亮麗翻譯

日文翻譯這工作迷人的地方在哪裡呢?

翻譯長處一

大致想到以上幾點當翻譯的益處,迎接有樂趣的人加以補完。

其實幾回再三地轉換跑道,我都將近思疑自己是不是人們口中那種「沒法耐勞耐勞的人」了,但經濟不景氣,每家公司都有財政問題,照樣靠本身比較甯神。所以我「挖空心思」地接案,盡力不讓自己有翻譯的空檔,剛最先總會遇空窗期,但有了固定的合作對象後,便再也沒讓翻譯空窗期泛起了。

翻譯長處九

它是一份動腦的工作。日文翻譯就像在玩文字遊戲,常得施展聯想力,從腦中找尋合適的用語,它並沒有公式可循,雖然動腦頗為傷神,但也是一種樂趣。不外,若是是受雇於公司,天天翻一樣的書信或說明書,久了會感覺本身成了「人肉翻譯機」,仍是當自由譯者四處接書對照有趣翻譯

翻譯長處

翻譯優點十

不怕公司倒閉。沒有老闆,天然就不怕裁人。只不外,若是沒好好保持稿源,隨時會像失業一樣。迩來經濟不景氣,公司一家一家倒,很光榮本身沒必要憂郁中年賦閑翻譯

入社會後,輾轉換了幾份工作。第一份工作是某家健康食物公司,首要與蜂膠有關,說要一名日文翻譯企劃,講得天花亂墜,還說往後可能還會派駐日本,本以為所學能派上用處,但沒想到進公司後,只寫過一封日文信翻譯後來才知道,當初面試我的女主管(五十幾歲)是看中我屬獅子座,並且人模人樣。但他真的看走眼了,我是隻害羞內向的獅子。雖然這工作與我超等八字不合,但我也被逼著天天去拜訪客戶(全台大巨細小藥局)、幫藥局辦促銷運動,做了很多不像是我這種個性的人會做的事,證實人的潛力切實其實無限。但每次拖著疲憊的身軀返家,望著路上的燈火,總感覺這種奔走的生涯真是悲痛,心靈很空虛。

沒必要跟他人擠假日出遊。這幾年我們全家出遊,都挑非假日翻譯一來住旅店廉價,二來不會塞車,更不會和沐日出遊的人潮湊熱烈翻譯不過,譯者沒有年假,放假=沒收入,所以放完假以後,得找沐日將翻譯進度追回。

譯者有良多時候陪伴家人。家人一天二十四小時全都生活在一路,不怕小偷闖佛門翻譯雖然人在家中,但因為工作的原因,不見得能多陪孩子,但最少他們的成長過程可以全程參與翻譯若是老婆是家庭婦女,當譯者的老公絕對沒機遇外遇。

可以是終生的工作。翻譯沒有退休年限,想幹多久就幹多久翻譯只要眼睛能看,雙手能打,這工作就能長久長久。就算今後老了,不良於行,或是整容失敗,沒法出去見人,仍是吃得太胖,沒人肯雇用,一樣可從事翻譯。最近看到一則新聞寫道,一位退休的先生,上當走一百萬的蓄積,就此淪為遊民翻譯如果日後我老了仍是缺錢的話,打雜接些稿費低廉的翻譯案件,總還能混口飯吃吧。

後來在網路泡沫化之前,到一家網路公司上班,做的又是和日文無關的工作。某次在一個機緣下,幫一位女同事翻譯一篇文章,其時她告知我:「看翻譯公司翻譯日文,感受得出你很喜好這個工作呢」翻譯認真是一語驚醒夢中人,是啊,我曾經是半個翻譯人,但自從踏入社會後,便與日文翻譯脫節,但我心裡照舊很喜愛這份工作,只是……我對它沒信念。

翻譯長處七

翻譯長處四

可以睡到天然醒,不用上下班時間擠在車陣中。不外,得接送孩子上學的譯者,無福享受這項權力翻譯

至於當日文翻譯的錯誤謬誤嘛……不過乎就那幾點,每位譯者也都常掛嘴邊翻譯這並非一小我人稱羨的工作,但也不是人人都做得來。躍躍欲試者很多,可說是前赴後繼,不外,真的要成為一位全職譯者,除自己實力外,是不是真的熱愛這份工作,是否甘於「宅」的生活,也是決議要素。有人說翻譯是一項孤苦的工作,習慣孤傲,也許是成為專職譯者的第一道門檻翻譯

翻譯長處五

沒門徑寫書,但可以譯書,過過乾癮。

它是一份很有挑戰性的工作。在承接一本書的翻譯之前,翻譯公司不知道它確切的內容是什麼。萬一哪天接下一本書,內容完全看不懂怎麼辦?固然沒遇過這麼慘的環境,但老是或多或少會在書中碰見一些問題,譯者得用盡各類手段把問題解決,這是一種自我挑戰翻譯翻譯是否挑戰成功,本身最清楚。

翻譯長處二

後來又在幾份工作之間流浪,成效我真的碰到一份全職的翻譯工作──雜誌社的日文翻譯。薪水還不差,工作就是把老闆丟給我的日文雜誌稿翻成中文。這工作還真是輕鬆,日文文件不消句斟字嚼,再加上我那時的速度一流,常是翻到沒稿可翻譯,老闆怕我閒著,只好叫我去幫忙打包雜誌,所以我總得裝忙……。從這樣的工作型態中,我加倍熟悉了本身──如果翻譯稿源固定的話,這類整天坐鎮電腦前的工作我並不引以為苦,並且我的效力可以勝任。雜誌社的翻譯工作不光輕鬆,並且還可以準時下班,但問題是……公司財政彷佛有狀態。後來我看苗頭過失,趕緊在沒被拖欠薪資的時刻遞上辭呈。

翻譯長處八

翻譯長處六



本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/brighte/post/1300393515有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 fredern1857i 的頭像
    fredern1857i

    austinowenton

    fredern1857i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()