close
在BMC的官網,幾何表格上已經有標示好的車架幾何,請問你是看不懂甚麼?
reach可以是:前伸長度?
reach可以是:前伸長度?
題外話, 我很有愛好想知這間包子店在那裡 ?
翻譯社
https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=316&t=3931854
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
有點感傷 翻譯公司 令我想起這段新聞
chachaping wrote:
下面的圖示 2017 BMC SLR 03 的幾何圖
https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=287&t=5197309
足底筋膜炎 wrote:
翻譯名詞定義,其實英文字母翻譯不重要,重要的是它在說什麼東西吧?
題外話, 我很有樂趣...(恕刪)
若是必然要翻譯,絕大大都應當都很直接,頂多就是 stack, reach吧?
加上公路車所有部件的英文名稱,查字典老是該本身做的吧?
題外話, 我很有樂趣...(恕刪)
若是必然要翻譯,絕大大都應當都很直接,頂多就是 stack, reach吧?
加上公路車所有部件的英文名稱,查字典老是該本身做的吧?
詳細規格,請上官網自行搭配圖面服用,感謝
https://www.youtube.com/watch?v=FZEhHyk0HQ8
感激大家幫手 ~
https://www.youtube.com/watch?v=FZEhHyk0HQ8
感激大家幫手 ~
文章標籤
全站熱搜
留言列表