close

苗文翻譯

三菩提:正覺  (至高無上的正信正覺)
故知般若般若蜜多故 (無懊惱是因為知道佛法正道的原故

慧 )
心無罣礙(心中沒有懊惱)
心無罣礙故(由於心中沒有煩惱的原故)
無有恐怖(心無害怕)
闊別倒置夢想(心中沒有不公道的行為? P執著)
事實涅槃(完全解脫)
三世諸佛(曩昔、此刻、未來完全憬悟)
依般若般若蜜多故(完全憬悟是因為遵照佛法修行 翻譯原故)
得阿耨多羅三藐三菩提(阿耨多羅:至高無上  三藐:准確  

PS.佛法=持戒、布施、忍辱、精進、禪定、智

沒有「輪迴」的痛苦了)
無苦集滅道(沒有生、老、病、死輪迴之苦就不苦了)
無智亦無得(到達最高的智慧不自豪自喜也不執著)
亦無所得故(到達覺悟是因為不執著 翻譯原故)
菩堤薩埵(潛心修行 翻譯人)
依般若般若蜜多故(可以修得正果是因為遵照遵循佛法原故

疾苦存在 ,沒有生、老、病、死的疾苦 也

  PS.再次強調讚嘆只有佛法正道才能到達目

淨)
不增不減(沒有絕對增添也沒有絕對的減少)
是故空中無色(因此在「空」的狀況中沒有固定不變的物資)
無受想行識(沒有感觸感染、思慮、步履、體認PS沒有「素質」是固定

觸到的都是物質)
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯空不異色(物資最後皆成空)
色便是空(一切萬物皆成空)
空即是色(空即是物的素質)
受想行識亦復如是(感受、思慮、步履、體認最後一樣都是空)
舍利子是諸法空相(諸法等于萬物沒有久長不變所以一切成空) 、
不生不滅(沒有永恆的生命也沒有永遠 翻譯消失撲滅)、
不垢不淨(尋求憬悟的人不執著那是因為沒有絕對骯髒也沒有絕對乾

行深般若般若蜜多時(積極實踐自己 翻譯智慧到達無懊惱境地)
照見五蘊皆空(融會到物質與精神本質是空 翻譯
度一切苦惡(脫離一切疾苦和懊惱)
舍利子(玄奘巨匠印度音譯  舍利:印度 翻譯一種鳥 眼神鋒利故名舍

翻譯:

 

心經翻譯白話文

 

利)
色不異空(一切物質現象最後皆成空 PS:對經文而言人的感官所接

dahsiang

  兒六根成型)-觸(誕生與外接觸)-受(感觸感染)-愛(善

 (死)-無明(蒙昧)PS.明=智慧  (故無明=蒙昧)
亦無無明盡(沒有任何方式可以禁止「輪迴」)
甚至無老死亦無老死盡(貫通了前面的道理就沒有生、老、病、死的

     翻譯
是大神咒(是有極大神力的咒語)
是大明咒(是引領至光亮境地的咒語)
是無尚咒(是登峰造極 翻譯咒語)
是無等等咒(是無可比擬的咒語)
能除一切苦(能擺脫一切的疾苦)
真實不虛 (真實而不子虛)
故說般若般若蜜多咒(所以用咒語讚嘆無尚的聰明)
即說咒曰(就起頭念出咒語)
揭諦(去吧)
揭諦(去吧)
波羅揭諦(波羅是梵文意思是:達到彼岸)
波羅僧揭諦(用諸多法門修行達到彼岸)
菩提(悟道)
薩婆訶(美滿完成)

重要注釋
菩薩:尋求憬悟 翻譯
 佛 :已覺悟的人    人和物趕上時候空間皆是虛相
波羅:達到彼岸

活絡........每天都紛歧樣)
無眼界(眼睛所看到 翻譯沒有固定不變的)
甚至無意識界(你所能體會感受到的隨時都有可能改變)
無無明(人不會因為蒙昧而墮入輪迴只有「故意」才會造成輪迴
        PS.輪迴=行(誤行)-識(業障)-名色(受孕)-六入(胎

   PS.身體一切的感覺天天都在改變變得遲鈍、

心經

觀自在菩薩  (觀世音菩薩)

  惡)-取(行動)-有(造業)-生(報受胎投)-老死

  不變 翻譯
無眼身鼻舌身意(視覺、聽覺、味覺、觸覺隨時都在改變)
無色身香味觸法(感情、聽覺、味覺、觸覺沒有永遠的存在



來自: http://mypaper.pchome.com.tw/twei8/post/1322927054有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 fredern1857i 的頭像
    fredern1857i

    austinowenton

    fredern1857i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()