close

經濟貿易翻譯太妍:人人真 翻譯 ... 過分份了啦(大笑)
https://goo.gl/WZOXew
朴素賢:固然音放竣事了,然則指甲換了這件事呢是不是就表示有什麼其他 翻譯計畫 ...
朴素賢:怎麼沒有最近的照片呢



素賢歐逆:大家去觀光的時刻一定要記得配cover up跟feel so fine喔
要來播一下朴素賢這張專輯中最喜好的歌也是她如今的手機鈴聲的COVER UP
太妍: ... 知道阿,但其實那是很貴的衣服呢,大家還合成了醃蘿蔔片的圖,去搜索 翻譯話即速就會出來 翻譯
太妍:自己公司 翻譯子弟,雷的貝貝,然後是NCT DREAM
--------

素賢歐逆:要不是我身體不舒服,可以用兩倍的時候進行對話的
朴素賢:我對太妍沒有什麼不知道的
太妍:真的好可惜阿,請再邀我上節目吧
有聽眾說在開車回家 翻譯路上 決定轉換方向去唱片行買CD XDDDD
朴素賢:全洲眼鏡行 翻譯照片有良多舊照片呢,少女時期的
朴素賢底子狂飯XDDDDD 說因為看太屢次把MV前面那段口白都背起來了(金太妍:歐膩為什麼要背那個)


太妍:羊角辮子其實不怎麼用 翻譯,感覺今天是迥殊的日子就希奇 翻譯用了
朴素賢:明明打歌都要結束了到底為什麼會把指甲給換了呢?
朴素賢:各位,不是主打歌的話其實歌詞是記不起來的
太妍:多是要歌迷們去一趟換 ...
翻譯:woonuh


錄fine後面birdge部分的時刻 去打了點滴再錄
太妍:哇,歐逆真 翻譯什麼都知道耶,像鬼神一樣
A:只專注在統一件工作上…喜歡音樂 翻譯太妍,希望可以或許如許長久的記得,也希望不會健忘我的聲音,因為我是會挑戰不同類型的人,有很多人不知道我首要的類型是什麼,其實我本身也不太清楚,若是能聽第一節就知道,啊~是太妍啊,可以或許如許記住我的聲音就行了



(韓國人把打點滴當補充體力的特效藥,不是沉痾才打的東西,大家沒關系張~)
朴素賢 翻譯手機鈴聲是Cover Up XDDDD
素賢歐逆:豈非我會沒有螢光棒嗎
聽眾問她應當經常聽到人家稱讚她唱歌唱得好 如許的稱讚應當聽膩了 她有沒有想聽到什麼其他 翻譯稱讚 她說:很可愛 看起來皮膚很好
太妍:照舊一向有在準備的,所以今天也重做了指甲
朴素賢:太妍可以或許再多上一點音放就行了,但是沒法子阿各位,音放還剩下一個嗎?
太妍:跟男演員也是當天才第一次晤面,要演得很熟習像是交往好久的情人,就 ... 就那樣演了
朴素賢:對阿,這指甲跟錄影還有午時的電台是紛歧樣的
剛剛在會商收錄曲數有幾首 朴素賢說why有七首 太妍說不是六首嗎?
朴素賢:我也是可以親自下去全州一趟去放上新照片的
方才聽眾回答了 正解七首XDDDDDDDDDD
太妍:Pray是公演場限定的

朴素賢:搜尋的話即速找獲得 翻譯
金太妍清唱遊走在記憶的時候 https://goo.gl/phTO0l

太妍:對阿,都是之前的照片
太妍:我就是如許,관종이라서(就是愛做討人厭的事)
朴素賢:下次我們以更好的狀況碰頭吧,講話速度會更快的
太妍:錄FINE最後的高音是最辛勞 翻譯(就是之前說過停下歇息的那段)

聽眾問太妍知道大家說她穿的衣服像是醃蘿蔔片這件事嗎?
然後決議來個開朗 翻譯版本再放歌XDDD
(快到說再會 翻譯時候)


(太妍大笑)


素賢歐逆連曲目都背下來了會不會太誇大ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
https://goo.gl/w87iBS
主持人問她本來收到time lapse這首歌的時辰是有點憂郁的表情 照舊很興奮

朴素賢:新聞稿我可以寫得比SM員工還好,太妍的躺放、釜山演唱會我都有看
太妍:就偷偷泄漏一下,只在LOVE GAME上面
太妍:客歲有辦生日會,但是因為今年生日跟行程撞到了,所以可能會跟成員一路過生日,也可能會透過打歌節目過吧
聽眾說一路去演唱會吧,我會把螢光棒借妳 翻譯
朴素賢:公演限制,就跟CD限制一樣
翻譯:epicurea_n



朴素賢:(身體)真的很痛很痛,但是看到太妍來全部好許多了
太妍:到底又是在準備什麼呢
太妍:演戲嗎?不知道呢 ... 照樣想多再唱一點歌,拍戲的男主角是弟弟,所以現場也拍得比力輕鬆
太妍:嗯,不管怎麼說都是回歸 翻譯第一週,生日那天大概也能跟歌迷們一起渡過


朴素賢:我會沒有太妍的手燈嗎🤣


笑死XDDDDDD
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

太妍:姐姐我給妳四隻,此刻都是夾在手指中心這樣揮的
她說no憂郁XDDD  灌音當天超等興奮 是要吃鎮定劑 翻譯程度XDDDD
朴素賢:對齁,那天是生日麻,MCD阿列位,人人要看喔
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
聽眾:素賢姐姐一起去看演唱會吧,我把手燈分給你
歌迷:沒有想要演戲嗎?

太妍:請休息著吧,拜託
--------
朴素賢就說那聽眾請以留言留下准確謎底
翻譯:____litfive5

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
(聽眾說可以唱一段when i was young嗎)

太妍:從出道前的實習生時期就是NELL的歌迷了,去漢江漫步或是活動的時候都聽著NELL 翻譯歌,那種內心中抱持 翻譯胡想 翻譯年數,此次在灌音的時候也真的很像是在做夢
太妍:time lapse是Nell 翻譯Kim Jong Wan在聽了太妍釜山演唱會翻唱由走在記憶的時間之後寫給太妍的,灌音 翻譯時候超級重要


聽眾+朴素賢:此次打歌變得親近的子弟?想要變得親近的後輩?
朴素賢:在我看來就是在準備什麼東西阿列位,請多多期待,我們下次見喔
朴素賢:也是,要看氛圍用的,像是1111綁羊角辮子就有點希奇
Q:但願以哪一種模樣被人們記得?
(太妍颔首神秘微笑)



本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/sandy9613/post/1370305667有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 fredern1857i 的頭像
    fredern1857i

    austinowenton

    fredern1857i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()