close

高盧文翻譯翻譯社

But don't ever say for us there is no tomorrow但永久不要說我倆沒有明天

影片供給者(僅卡拉OK伴唱)yliang1688

*****列位歌友若您喜好本部落格歌曲的話就請離別點右側的三個廣告一下林技師便會有充沛的經費買正版的CD以找到失去的歌詞告白要點擊才管帳價,您的舉手之勞便能大大地幫助本部落格又朋侪傳來的司法奇遇記,也煩請點進去不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的增進,促使台灣確當政者好好檢討以促進司法改進,因此列位也做了一件善事—是促進司法改良的推手之一了!

No More

No more do I feel the touch of your hand on mine我再也不會感覺到妳的手放在我的身上的觸感

No more do I see the starlight caress your hair我再也看不到星光愛撫著妳的頭髮

and then let us part no more 然後讓我們不再分手

Please, come back to my arms; we belong together請回到我的懷抱吧 我們屬於彼此

影片(Elvis Presley)供給者SVansay

Come to me; let's be sweethearts again到我身邊來 讓我們再度成為戀人吧

Please翻譯社 come back to my arms; we belong together請回到我的懷抱吧 我們屬於彼此

作詞: Don Robertson / Hal Blair

 

No more see the love-light making your dark eyes shine再也看不到愛光讓妳的黑眼睛閃爍

 

  

 

A thousand goodbyes could never put out the embers千句作別也不能熄滅餘燼

1834

Elvis Presley的英文歌No More不再+歌詞+中譯翻譯+英文進修

英文進修

*****插播一下伴侶所保舉勁爆影片(台灣查看署的腐敗,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體申明及留言內容,希望觀眾按下喜好鍵)*****

No more feel the tender kisses we used to share不再感觸感染我們所曾經分享的溫順之吻

發行: 1961

Will belong to the memory of the love that we knew before屬於我們以前所熟習的愛的記憶

Come to me; let's be sweethearts again到我身旁來 讓我們再度成為情人吧

 

and then let us part no more 然後讓我們再也不分手

Darling, I love you so, and my heart forever親愛的 我這麼愛妳 我的心將永久

翻譯:林技師

Darling翻譯社 I love you so, and my heart forever親愛的 我這麼愛妳 而我的心將永久

不再

Oh, how I wish I never had caused you sorrow 我多麼進展我曆來沒有引起妳感傷

     本曲有田鳴恩國語翻唱版(白鴿)葉麗儀國語翻唱版(愛情永久屬於翻譯公司)梁萍國語翻唱版(鴿鈴)鄭君綿+馮玉玲粵語翻唱版(我個打令)翻譯

caress=愛撫used to=曩昔曾經put out=熄滅

原唱: Elvis Presley

林技師在此向各人拜託了*****請注意網頁中心的廣告不是林技師的,固然都一樣,但靠右邊直立的才是屬於林技師的,請不要點錯。

I close my eyes and clearly my heart remembers我閉上眼睛 很清楚地記得我的心

作曲: Don Robertson / Hal Blair

*****隨意窩的告白將歌詞及影片離隔,隔得很零亂,並非本部落格如斯放置,敬請諒解,請各人忍耐一下。*****

Will belong to the memory of the love that we knew before屬於我們之前所熟悉的愛之記憶



本文出自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/577277034有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 fredern1857i 的頭像
    fredern1857i

    austinowenton

    fredern1857i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()