close
奶茶一杯不要33杜西 wrote:
沒錯沒錯!
醫學卡華杏做的不錯
太希奇的字通常也查的到
以前的做法不就是買遍及翻譯機
書勒
不考慮書嗎?
書勒
我對翻譯軟体不熟,但我印象中比力專業的領域應該斟酌用『譯經』翻譯
Wiki跟Google +1....
上知天文下知地理,手握滑鼠,WIKI無敵
問題將會水到渠成
這就是最好的翻譯軟體.
上知天文下知地理,手握滑鼠,WIKI無敵
問題將會水到渠成
這就是最好的翻譯軟體.
請問各位先輩
謝謝
謝謝
小弟強烈建議翻譯公司
如果很懶,無敵還不錯用
請愛用 Wikipe...(恕刪)
或是 翻譯的網站
不外乎 查到 通俗的翻譯轉體
GOOGLE和WIKI,上知天文下知地理,真是地下有知
如果很懶,無敵還不錯用
請愛用 Wikipedia 或是 Google.
雖然會厚了點
快驛通 (聽說有內建醫療用詞翻譯軟體)
可是很豐富阿
買台無敵翻譯辭典雖然會厚了點
快驛通 (聽說有內建醫療用詞翻譯軟體)
可是很豐富阿
請愛用 Wikipe...(恕刪)
或是 翻譯的網站
不外乎 查到 通俗的翻譯轉體
GOOGLE和WIKI,上知天文下知地理,真是地下有知
不考慮書嗎?
id2437 wrote:
其實很多醫學名詞上網都找的到,只不外有可能該字或該辭的解釋還是英文
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1247580有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
文章標籤
全站熱搜
留言列表